MEET:Daniel Ryan Spaulding interview by Scruffy Kitttn and photos by KEYI STUDIO with fashion from Studio183 Berlin

Spread the love
MEET:Daniel Ryan Spaulding interview by Scruffy Kitttn and photos by KEYI STUDIO with fashion from Studio183 Berlin
MEET:Daniel Ryan Spaulding interview by Scruffy Kitttn and photos by KEYI STUDIO with fashion from Studio183 Berlin
MEET:Daniel Ryan Spaulding interview by Scruffy Kitttn and photos by KEYI STUDIO with fashion from Studio183 Berlin
MEET:Daniel Ryan Spaulding interview by Scruffy Kitttn and photos by KEYI STUDIO with fashion from Studio183 Berlin
MEET:Daniel Ryan Spaulding interview by Scruffy Kitttn and photos by KEYI STUDIO with fashion from Studio183 Berlin
MEET:Daniel Ryan Spaulding interview by Scruffy Kitttn and photos by KEYI STUDIO with fashion from Studio183 Berlin
MEET:Daniel Ryan Spaulding interview by Scruffy Kitttn and photos by KEYI STUDIO with fashion from Studio183 Berlin
MEET:Daniel Ryan Spaulding interview by Scruffy Kitttn and photos by KEYI STUDIO with fashion from Studio183 Berlin
MEET:Daniel Ryan Spaulding interview by Scruffy Kitttn and photos by KEYI STUDIO with fashion from Studio183 Berlin
MEET:Daniel Ryan Spaulding interview by Scruffy Kitttn and photos by KEYI STUDIO with fashion from Studio183 Berlin

Daniel-Ryan Spaulding is a world-traveling comedian, seen in over 45 countries, he has established himself in the forefront of  the global comedy circuit. Described by Huffington Post as “brilliantly subversive” his comedy explores culture, identity, sexuality, stereotypes & personal confession.

He is now based in Berlin, where his youtube series “It’s Berlin!” has made him a local celebrity. He performs his solo shows to sold-out crowds in the city, and is currently aiming to develop “It’s Berlin!’ into a TV series. He made us lough during the pandemic, please meet up Daniel Ryan Spaulding.

Daniel-Ryan Spaulding 是一位环游世界的喜剧演员,在超过 45 个国家/地区出现过,他已经在全球喜剧巡回演出的前沿确立了自己的地位。赫芬顿邮报将他的喜剧描述为“极具颠覆性”,探索文化、身份、性取向、刻板印象和个人忏悔。

他现在住在柏林,在那里他的 youtube 系列“这是柏林!”使他成为当地的名人。他在这座城市向售罄的人群表演他的个展,目前的目标是将“这是柏林!”发展成电视剧。他在大流行期间让我们笑了,请见见 Daniel Ryan Spaulding。

I thoroughly enjoyed your Mauerpark skit last year “It’s Berlin: Horny Quarantine” which consisted of a big gay, orgy rave. Tears were streaming down my face because you never tapped the brakes, instead you accelerated through the skit and painted quite a detailed picture. It was so great! Then, to be followed by Rihu Kai’s track “Wouldn’t That be Bad” featuring voice samples from this skit was the cherry on top. You said you feel you are the gay, white, Lizzo. I would love to see you team up with Lizzo! If it were possible, what would the song be about?

I am imagining a song called “Skinny Boy in Love With Me”, where we sing and rap about all the Skinny Boys who fall in love with us, but are too scared to try having sex with someone chubby. But it’s SO clear to everyone that “Skinny Boy in Love With Me” I do feel like the Gay White Lizzo. I wish the gay community embraced body positivity more. Social media seems to be accelerating body dismorphia for lots of men. The hard truth is that Having abdominal muscles doesn’t make you a better person. Maybe it makes you more desirable to shallow people, who care too much about intelligence or kindness – so if that’s your goal – I get it. But if you’re looking to live a life with more happiness & meaning, you’ll have to go a bit deeper.

我非常喜欢你去年在Mauerpark的短剧 “It’s Berlin: 淫荡的隔离区”其中包括一个大型的同性恋狂欢活动。我的眼泪流了下来,因为你从来没有踩过刹车,相反,你在短剧中加快了速度,描绘了相当详细的画面。它是如此的伟大! 然后,紧随其后的是Rihu Kai的曲目 “Wouldn’t That be Bad”,其中有来自这个短剧的声音样本,这是最重要的樱桃。你说你觉得你是同性恋,白人,Lizzo。我很想看到你和Lizzo一起合作 如果有可能的话,这首歌会是什么内容? 

我正在想象一首名为 “爱上我的瘦男孩 “的歌曲,在那里我们歌唱和说唱所有爱上我们的瘦男孩,但却不敢尝试与一个胖子做爱。但是,大家都很清楚,”瘦男孩爱上我 “这首歌 我确实觉得自己是同性恋的白丽珠。我希望同性恋社区能更多地拥抱身体积极性。社交媒体似乎正在加速许多男人的身体变形。艰难的事实是,拥有腹部肌肉并不能使你成为更好的人。也许它让你更受浅薄的人欢迎,他们太在乎智力或善良–所以如果这是你的目标–我明白。但是,如果你想过上更幸福和有意义的生活,你就必须更深入一些。

When did you know that you wanted to be a comedian and who or what were your influences?

I always wanted to be an actor my whole life, but I didn’t enjoy the industry. I didn’t enjoy going for auditions, and uncertainty of whether I’d book jobs. So I decided to create work for myself, and started to do stand up comedy, and one man shows. I am not influenced by other comedians, but I get inspired by life and culture: travel, music, language, history, and just living my life!

你什么时候知道自己想成为一名喜剧演员,谁或什么对你有影响?

我一生都想成为一名演员,但我不喜欢这个行业。我不喜欢去试镜,也不喜欢不确定我是否能得到工作。所以我决定为自己创造工作,并开始做单口喜剧,以及单人表演。我没有受到其他喜剧演员的影响,但我从生活和文化中获得灵感:旅行、音乐、语言、历史,以及生活中的点点滴滴。

What creative risks have you taken that paid off?

When the pandemic started, I had to switch over into doing content creation, because I couldn’t perform live comedy anymore. So I worked really hard, and did a video nearly every day for 3 months. It paid off big time! I know have over 60K followers on instagram, and really expanded my fan base all over the world.

你承担过哪些创造性的风险,并获得了回报?

当疫情开始时,我不得不转而做内容创作,因为我不能再进行现场喜剧表演。所以我非常努力地工作,在3个月内几乎每天都做一个视频。它得到了很大的回报 我知道在instagram上有超过6万名粉丝,并真正扩大了我在世界各地的粉丝群。

What advice can you offer to other creatives who are struggling to make their art a viable profession?

I would say… have a clear vision of what you want to do, and WHY you want to do it… be open to adapting, and changing your plans…. and do your work with passion, enthusiasm, and a strong belief in yourself!

对于那些正在努力使自己的艺术成为可行的职业的其他创作者,你能提供什么建议?

我想说的是……对你想做的事情有一个清晰的愿景,以及你想做的原因……对适应和改变你的计划持开放态度….,带着激情、热情和对自己的坚定信念做你的工作!

Your video series, “It’s Berlin” truly was comic relief for many of us during the pandemic. Your characters were so relatable– taking a poke at Berliner hipster culture. Being a Berliner club-goer myself, I found it not only hilariously tragic but also reflective, so thank you! I read that you want to turn this video series into a TV series on Netflix or Comedy Central. Any news yet and is there anyone we can contact or anything we can do to support your pitch?

Yes, my alter-ego DaNiel, in Berlin! the series is a perfect character for a comedy series. He’s selfish, he’s borderline, and completely outrageous. I have the pilot script ready to go! I just recently got my first writing job in television, so progress is being made! I am hoping that eventually the series will sell! It’s very hard to sell something in English, in Germany. But if anyone can do it: it’s Daniel-Ryan Spaulding!

你的视频系列,”这是柏林”,确实是我们许多人在大流行期间的喜剧救济。你的角色是如此的具有亲和力–对柏林的时髦文化进行了嘲讽。我自己也是一个柏林俱乐部的人,我发现它不仅是滑稽的悲剧,也是反思,所以谢谢你 我读到你想把这个视频系列变成Netflix或喜剧中心的电视系列。有什么消息吗?有什么人我们可以联系,或者我们可以做什么来支持你的提案?

是的,我在《柏林!》系列中的另一个自我DaNiel是一个完美的喜剧系列角色。他是自私的,他是边缘的,而且完全离谱。我已经准备好了试点剧本 我最近刚刚得到我在电视领域的第一份写作工作,所以正在取得进展! 我希望最终这个系列能卖出去!这是我的梦想。在德国,用英语销售东西是非常困难的。但是,如果有人能做到:那就是丹尼尔-瑞安-斯伯丁!我希望他能做到。

If one of the local Berlin bars named a drink after you, “The Daniel-Ryan Spaulding,” would it be a beer, a shot, or a cocktail, and what special instructions and/or ingredients would it consist of? No boundaries!

Prosecco on Ice with some Grenadine, and a splash of cranberry juice. And when the waiter serves it to you, he says, “Bottoms up, you sexy bitch!”

如果柏林当地的一家酒吧以你的名字命名一种饮料,”丹尼尔-瑞恩-斯伯丁”,它是一种啤酒,一种饮料,还是一种鸡尾酒,它将由什么特别的说明和/或成分组成?没有界限!

冰上普罗塞克加一些格林纳丁,再加一点蔓越莓汁。当服务员把它端给你时,他说:”干杯,你这个性感的婊子!”

You said you like Yugoslavian pop from the 80’s. Care to share any gems with us?

Dennis i Denis was my favourite band. It was a electro synth band. They only did 2 albums, but their music is so amazing, and so classic. They are still popular today, and reunited 25 years after their initial releases. I met the singer of the group: Marina Perazic in Croatia. She told me she was always so proud of being popular in the gay community. She said it’s always better to be a Gay Icon, rather than a Sex Symbol. Because Sex Symbols age, but a Gay Icon is timeless. Also love Neki to Vole Vruce, Tajci, Davoli, and of course: Josipa Lisac, another gay icon!

你说你喜欢80年代的南斯拉夫流行音乐。愿意与我们分享任何珍品吗?

Dennis i Denis是我最喜欢的乐队。那是一个电子合成器乐队。他们只做了两张专辑,但他们的音乐是如此惊人,如此经典。他们今天仍然很受欢迎,并在最初发行的25年后重新聚在一起。我遇到了这个乐队的歌手。Marina Perazic在克罗地亚。她告诉我,她总是为自己在同性恋群体中受欢迎而感到非常自豪。她说,成为一个同性恋偶像,而不是一个性感符号,总是更好。因为 “性符号 “会老化,但 “同性恋偶像 “是永恒的。也爱尼基对沃勒-弗鲁斯、塔吉奇、达沃利,当然还有。约西帕-利萨克,另一个同性恋偶像.

I especially love your “Hilda und Helga” skits. Do you have a “Hilda und Helga” story you would like to share or did you cover them all in your YouTube videos?

Well, yes, Hilda und Helga have led a very wild life. It would be such a dream to make it into a German TV show, with elderly German actresses playing them. I’ve developed a whole backstory for them. They are sort of like “Forrest Gump” always in the background of major historical events… but also “Thelma and Louise”One thing I haven’t explored in the videos is that as much as Hilda und Helga hate Auslanders, they also hate Stay-at-Home Mothers. Because in East Germany women continued to work when they had children, and staying at home with your child was seen as something lazy women would do. They actually had a slur for them: “Rabenmutter”, which means Raven Mother. Imagine Auslander Rabenmutter… they would go nuts!

我特别喜欢你的 “Hilda und Helga“短剧。您是否有一个 “希尔达和海尔格“的故事想与大家分享,或者您在YouTube视频中都有涉及?

嗯,是的,希尔达和赫尔加过着非常狂野的生活。如果能把它拍成德国电视剧,由德国老龄女演员扮演她们,那将是一个梦想。我已经为他们制定了一个完整的背景故事。他们有点像 “阿甘”,总是出现在重大历史事件的背景中..但也是“塞尔玛和露易丝”。我在视频中没有探讨的一点是,就像希尔达和赫尔加讨厌澳大利亚人一样,他们也讨厌留在家里的母亲。因为在东德,妇女有了孩子后继续工作,而呆在家里带孩子被视为懒惰的妇女会做的事。他们实际上对她们有一种污辱。”Rabenmutter”,意思是乌鸦妈妈。想象一下奥斯陆的Rabenmutter..他们会疯掉的!

You mentioned that your best gigs were in Beijing and Singapore. What made them special?

Well, I don’t really remember when I said that. But I did have some really awesome shows in Asia. I remember in November 2015, I did a show in Beijing. It was all for international people who were working there as English Teachers. Beijing is a hard, big city: so when people party – they party HARD! The lower level of the bar was a wine store, so you could buy really nice bottles of wine for 4 dollars, and bring them upstairs to the bar. So by the time I started, everyone was hammered! And they were so starved for English language entertainment – the whole night just became a huge party! Singapore and Malaysia are fun to perform at too, because they are very multicultural countries, and also have a huge expat scene, so you are performing for locals, and for people from all over the world. 

你提到,你最好的演出是在北京和新加坡。是什么让它们变得特别?

好吧,我真的不记得我什么时候说过这个话。但我确实在亚洲有一些非常棒的演出。我记得在2015年11月,我在北京做了一场演出。那都是为在那里做英语教师的国际人士准备的。北京是一个非常硬核的大城市:所以当人们聚会时–他们的聚会是很激烈的!他们的聚会是很激烈的。酒吧的下层是一个葡萄酒商店,所以你可以用4美元买到非常好的葡萄酒,然后把它们带到楼上的酒吧。所以当我开始的时候,每个人都喝得酩酊大醉。他们非常渴望英语娱乐–整个晚上都变成了一个巨大的派对!”。新加坡和马来西亚的表演也很有趣,因为它们是非常多文化的国家,也有庞大的外籍人士,所以你是为当地人和来自世界各地的人表演。

Can you tell us about your upcoming projects?

I have two big writing projects right now that I need to focus on. I would like to take a break from comedy for a month or two. People are so frustrated right now. I feel like anything I do or say on social media pisses some people off – more than usual. People need to lighten up, and get vaccinated, and enjoy the summer. Even though bars are starting to open, until people are relaxed, and chill out the fuck out, I would rather not do live comedy. People need at least a month of summer, before they can get their sense of humor back. Maybe I will wait a bit to do a show in Berlin. I really want to travel. There are lots of other cities I’d like to visit: Brussels, Amsterdam, London, Paris, Tel Aviv.

你能告诉我们你即将进行的项目吗?

我现在有两个大的写作项目,我需要专注于此。我想从喜剧中休息一两个月。现在人们是如此的沮丧。我觉得我在社交媒体上做的任何事或说的任何话都会激怒一些人–比平时更多。人们需要放轻松,并接种疫苗,享受夏天。尽管酒吧已经开始营业,但在人们放松下来,并他妈的冷静下来之前,我宁愿不做现场喜剧。人们至少需要一个月的夏天,才能恢复他们的幽默感。也许我会等一等,在柏林做一场演出。我真的想去旅行。有很多其他的城市我想去。布鲁塞尔、阿姆斯特丹、伦敦、巴黎、特拉维夫。

What are your top three favorite films? Please share one of each: comedy, drama, action.

Romy & Michelle’s High School Reunion, the Wizard of Oz, True Lies.

你最喜欢的三部电影是什么?请各分享一部:喜剧、戏剧、动作。

罗米和米歇尔的高中同学聚会,绿野仙踪,真实的谎言.

I appreciate the advice you gave in one of your “Ask me Anything” videos. You possess so much strength and are a beacon to others who struggle with social, cultural and personal pressures, sexual identity and acceptance. In your video you said: “Don’t change to think that you need to fit in or to get people to like you because the people that won’t like you are never going to like you. It’s better to be more yourself and to really put yourself out there because more than anything, people respect someone who is authentic and who isn’t afraid of ruffling feathers or other people’s judgements, because you really can’t control what other people think of you.”

We are living in a performance culture where everything is controlled and measured and graded all of the time. How do you practically create and maintain healthy boundaries with people and not let others’ negative energies influence you especially as your audience broadens?

It is hard to establish boundaries with fans, because some people feel like they know me, but they don’t seem to realize I don’t know them! You can’t expect someone to constantly engage with you, when they don’t know you. Sometimes people don’t respect my privacy in public. I think it’s fine to say hello, and ask for a selfie… but I’ve also had people stare or eavesdrop on conversations if I’m talking with a friend in the park. It comes with the price of being a public figure, so I shouldn’t complain…. I just wish I was more successful (money wise) to justify the lack of anonymity. If I was a millionaire, I wouldn’t mind as much, but I’m still just a regular guy getting his groceries, and getting beer at the Spaetkauf.

我很欣赏你在你的一个 “随便问 “视频中给出的建议。你拥有如此多的力量,对于那些在社会、文化和个人压力、性身份和接受方面挣扎的人来说,你是一座灯塔。在你的视频中,你说。

“不要改变想法,认为你需要适应或让人们喜欢你,因为不喜欢你的人永远不会喜欢你。最好是做更多的自己,真正把自己放在那里,因为比起任何事情,人们更尊重那些真实的人,不害怕激怒别人或别人的判断,因为你真的无法控制别人对你的看法。”

我们生活在一种表演文化中,在这种文化中,一切都被控制,被衡量,被分级。你如何实际地创造和保持与人相处的健康界限,不让别人的负能量影响你,特别是当你的听众范围扩大时?

与粉丝建立界限是很难的,因为有些人觉得他们认识我,但他们似乎没有意识到我不认识他们!你不能指望一个人在不认识你的情况下不断与你接触。当别人不认识你的时候,你不能指望他们不断地与你接触。有时人们在公共场合不尊重我的隐私。我认为打招呼和要求自拍是可以的……但如果我在公园里和朋友聊天,也有人盯着我看或偷听我的谈话。这是作为公众人物的代价,所以我不应该抱怨….。我只是希望我更成功(金钱方面),以证明缺乏匿名性的合理性。如果我是个百万富翁,我就不会那么介意了,但我仍然只是一个买菜的普通人,在Spaetkauf买啤酒。

We sincerely thank you for your comedy and for helping so many of us through this tough time. We cannot wait to see you perform live again, maybe an open-air show this summer in Mariannenplatz, or at an actual venue, or even better, the big screen!

Thank you, let’s hope for the end of July or start of August!

我们真诚地感谢你的喜剧,感谢你帮助我们这么多人度过这个艰难的时刻。我们迫不及待地想再次看到你的现场表演,也许是今年夏天在玛丽安广场的露天表演,或者是在一个真正的场地,甚至更好的是在大屏幕上

谢谢你,让我们期待7月底或8月初的到来吧!

Interview 作者: Scruffy Kittn

Fashion: Studio183 Berlin [ incl. brands : 

Achat

Translation 翻译: Emi

Photos照片: Keyi Studio WWW.KEYI.EU